превземи ги моите преводи
Forum Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Превод заGoodbye Bafana
Детали за филмот: (2006)
Оргинално име
Goodbye Bafana
Алтернативни имиња
Goodbye Bafana
Додади IMDB Id
Додади алтернативни имиња
Тие се 7 превод(и) за филм Goodbye Bafana
 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи Italian / Italiano Sottotitoli текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) Italian / Italiano Sottotitoli карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Italian / Italiano Sottotitoli

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene !

2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti !

3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto ?
- Torna da tua madre.

4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro !

5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.

6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
Island ? - So che si pesca bene.

7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stanchera presto.
Da quale prigione viene ?

8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island e un'altra cosa !

9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.

10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo !

11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov'e tua madre ?
- Si sta mettendo il rossetto.

12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto ?

13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare ! - E' solo un'ora !

14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avro una stanza tutta per me ?
- Certo.

15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te !

16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione e quella che conta.

17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri ?
- Si.

18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...

19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.

20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'e ?

21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.

22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.

23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory ? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...

24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...

25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.

26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...

27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo !

28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.

29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.

30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.

31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.

32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone ?

33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma e dai vicini.

34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno e fuori ? - Sono
case costruite durante la guerra.

35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra ?
- La seconda guerra mondiale.

36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte ? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.

37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, papa.

38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile ? - Si.
- Scusa gli scatoloni, ma...

39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.

40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...

41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.

42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato ?

43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.

44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...

45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero ?

46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,083 --> 00:00:06,675
Avanti !

2
00:00:08,843 --> 00:00:12,836
Che cosa significa ? Qui dice che
si sono seduti sotto un albero...

3
00:00:12,963 --> 00:00:17,354
...hanno mangiato pane e formaggio
e un dolce al cioccolato !

4
00:00:17,483 --> 00:00:22,477
- I media esagerano.
- Mi sta dicendo che c'e del vero ?

5
00:00:23,283 --> 00:00:28,482
- Mandela mi ha dato un cioccolatino
persua moglie. - Un cioccolatino ?

6
00:00:28,603 --> 00:00:32,391
- Un regalo di Natale.
- Ma e impazzito ?

7
00:00:32,523 --> 00:00:35,720
Noi cerchiamo di demoralizzare
questo terrorista...

8
00:00:35,843 --> 00:00:40,837
...di isolarlo dalla sua famiglia
e lei gioca a fare Babbo Natale ?

9
00:00:40,963 --> 00:00:45,195
- Come fa a sapere che non c'era
un messaggio ? - L'ho controllato.

10
00:00:45,323 --> 00:00:49,111
- E se fosse stato avvelenato ?
- Nelson non lo farebbe mai.

11
00:00:49,243 --> 00:00:54,192
Da quando in qua e Nelson ?
Fra poco gli pulira il culo !

12
00:00:54,323 --> 00:00:58,316
- Chiedo scusa, e stato
un mio errore. - Lo paghera !

13
00:00:58,443 --> 00:01:02,436
Per i prossimi quattro mesi
passera i suoi weekend liberi...

14
00:01:02,563 --> 00:01:06,158
...facendo il turno di notte.
E' soddisfatto...

15
00:01:06,283 --> 00:01:10,276
...o preferisce
che le tolga i gradi ?

16
00:01:10,403 --> 00:01:14,396
- Sono soddisfatto cosi.
- Se ne vada !

17
00:01:16,243 --> 00:01:20,316
SQUILLI DI TELEFONO
- Si ? - Le passo il Ministero.

18
00:01:27,923 --> 00:01:33,077
- James Gregory, maledetto ! Sai in
che guaio ci hai messo ? - Prego ?

19
00:01:33,203 --> 00:01:36,001
- Dovrebbero trasferire voi !
- Che cosa succede ?

20
00:01:36,123 --> 00:01:40,833
Hanno chiamato da Pretoria.
Ci trasferiscono a Barberton.

21
00:01:40,963 --> 00:01:43,761
- Lo sai quanto fa caldo li ?
- Non capisco.

22
00:01:43,883 --> 00:01:49,276
- Per colpa tua dicono che Piet non
dirige bene la prigione. - Joyce...

23
00:01:49,403 --> 00:01:55,319
- Non urlare cosi, vieni dentro.
- Non entro piu in quella casa !

24
00:01:57,203 --> 00:02:00,195
Dopo quello
che abbiamo fatto per voi !

25
00:02:06,483 --> 00:02:11,682
- Di che parlava ? - Ho dato a Winnie
un cioccolatino da parte di Nelson.

26
00:02:12,883 --> 00:02:15,477
Non capisco questo putiferio.

27
00:02:18,163 --> 00:02:21,633
Ci possiamo scordare
la tua nomina a tenente.

28
00:02:26,283 --> 00:02:30,276
Forse ci sono cose piu importanti
che diventare tenente !

29
00:02:33,403 --> 00:02:36,315
Non hai una casa, Sannie ?

30
00:02:37,483 --> 00:02:44,673
II mio nome Stander e voi
lo ricorderete fino alla morte.

31
00:02:44,883 --> 00:02:49,877
Siete entrati nel servizio carcerario
perch eravate troppo vigliacchi...

32
00:02:50,003 --> 00:02:53,393
...per entrare nella polizia
o nell'esercito.

33
00:02:53,523 --> 00:02:56,913
L'esercito sta difendendo
i nostri confini...

34
00:02:57,043 --> 00:03:01,082
...dai comunisti che vogliono
infiltrarsi nella nostra patria.

35
00:03:01,203 --> 00:03:04,400
E la polizia combatte nelle citta...

36
00:03:04,523 --> 00:03:09,517
...per far si che le vostre mogli,
madri, figlie e sorelle...

37
00:03:09,643 --> 00:03:14,558
...possano dormire sicure senza essere
violentate dai cafiri di merda...

38
00:03:14,683 --> 00:03:18,596
...mentre voi state col culo comodo
su questa isola del paradiso.

39
00:03:19,443 --> 00:03:25,040
Tutto questo cambiera
a partire da oggi.

40
00:03:25,363 --> 00:03:30,357
Perch quest'isola
adesso e mia !

41
00:03:30,483 --> 00:03:33,441
La guerra si combattera
sulla mia isola...

42
00:03:33,563 --> 00:03:37,761
...cosi come si combatte
contro la SWAPO ai confini...

43
00:03:37,883 --> 00:03:42,195
...e contro

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филмови: 821452           |            Преводи: 81760           |            Алтeрнативни имиња: 1453693          |           Прегледи: 30349143         |          Барања: 16687848         |

Помогни | За нас | Легални услови и правила | ЧПП | Конатакт | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women