превземи ги моите преводи
Forum Додади Преводи Уредници ЧПП филмови по година Последни филмови Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Превод заGoodbye Bafana
Детали за филмот: (2006)
Оргинално име
Goodbye Bafana
Алтернативни имиња
Goodbye Bafana
Додади IMDB Id
Додади алтернативни имиња
Тие се 7 превод(и) за филм Goodbye Bafana
 
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


2 Диск/ови Рамка/Фромат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 Диск/ови Рамка/Фромат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да го најдете преводот кој го барате
Додади превод твој превод за овој филм или биди известен кога ќе биде додаден нов превод или користи ја формата за барање подулу барај преводи од најголемите сајтови за преводи на интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупредување
Оваа страница содржи French / Français Sous-titres текст. Без соодветна рендеинг подршка може да гледате прашланици , ознаки, коцки или други чудни знаци :) French / Français Sous-titres карактери.
Вие може да кликнете овде да се обидете на со друг енкодинг.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!

2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!

3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.

4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!

5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.

6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.

7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancher presto.
Da quale prigione viene?

8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island un'altra cosa!

9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.

10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo!

11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov' tua madre?
- Si sta mettendo il rossetto.

12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto?

13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare! - E' solo un'ora!

14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avr una stanza tutta per me?
- Certo.

15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te!

16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione quella che conta.

17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri?
- S.

18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...

19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.

20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'?

21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.

22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.

23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...

24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...

25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.

26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...

27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo!

28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.

29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.

30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.

31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.

32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone?

33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma dai vicini.

34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno fuori? - Sono
case costruite durante la guerra.

35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra?
- La seconda guerra mondiale.

36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.

37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, pap.

38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile? - S.
- Scusa gli scatoloni, ma...

39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.

40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...

41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.

42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato?

43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.

44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...

45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero?

46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui gli ufficiali sono molto

For more click on this link


Movie Trailer for Goodbye Bafana
Movie Trailers service by AllSubs.org : Goodbye Bafana Movie Trailer

.  Hula

азгледи ги последните 1000 барања
  Кажи на пријател
  Кажи на пријател

Избери јазик на превод

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филмови: 821452           |            Преводи: 81760           |            Алтeрнативни имиња: 1453693          |           Прегледи: 30349143         |          Барања: 16687848         |

Помогни | За нас | Легални услови и правила | ЧПП | Конатакт | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women